Đã đóng

Học sinh bình thường cũng có thể giỏi Lý

Những câu dịch tiếng Việt ‘kinh dị’ của Google Translate

Posted by Tô Lâm Viễn Khoa trên 30 Tháng Chín, 2008

Nếu người học ngoại ngữ vẫn nói đùa “vô tư đi” là “no four go” hay “thích thì chiều” là “like is afternoon” thì công cụ chuyển ngữ của Google cũng đang trêu ngươi người sử dụng bằng kiểu dịch tương tự.

>Công cụ dịch Google Translate hỗ trợ tiếng Việt

Dịch thế này thì… bó tay.
Miễn bàn.
Google Translate chọn từ rất “đắt”.
Đời rất… tí.
Với Google, ngoại tình là “tư tưởng ngoại”.
Google không hiểu “tình” là gì?
Enjoy the afternoon cũng giống như cách dịch “like is afternoon”.
Google không dịch từ “ruồi”, còn “mật” tương đương với “chính sách”.
Tôi too khờ!!!
“Bỏ mặc vui buồn, bỏ mặc ai” nghĩa là “cởi quần áo của ai đó”.

Lê Nguyên

Advertisements

2 phản hồi to “Những câu dịch tiếng Việt ‘kinh dị’ của Google Translate”

  1. Lee Yuri said

    “mát trời ông địa” chắc Google dịch thành… “cool sky Mr. Land” quá thầy hén? (1)
    còn “vô tư” chắc thành… “no 4” => “number four” (2)
    từ (1), (2) => “Tôi vô tư đi chơi mát trời ông địa” = “I number four go play cool sky Mr. Land” á ha ha ha 😀

  2. hoanghoa said

    du sao google cung chi la mot cai may vo tri vo giac.ngay ca minh chui no la dich kem wa no cung dich luon la “google translation is too expensive”co ma!chi xem no nhu la 1 goi y tham khao thoi!

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: